Золоті апельсини
Луїджі Капуано
Розповідають, що колись жив-був цар, а в цього царя ріс позаду палацу розкішний сад, і не було таких дерев у світі, яких би там не знайшлося. Але найрідкіснішим і найдорожчим деревом з усіх дерев, що росли в цьому саду, було чудове апельсинове дерево, на якому росли золоті апельсини.
Коли наставав час дозрівання апельсинів, цар ставив до цього дерева вартового і наказував йому вартувати його вдень і вночі, і щоранку приходив переконатися на власні очі, що з нього не пропало жодного листочка.
Одного ранку приходить цар у сад і знаходить вартового сплячим.
Глянув він на дерево, і що?.. Золотих апельсинів там немає.
Уявіть собі, як він розгнівався.
— Нещасний! Ти мені даш відповідь за це своєю головою! — закричав цар, розбудивши вартового.
Вартовий прокинувся.
— Ваша величність! — сказав він з переляком: — Я не винен. Прилетів щиглик, сів на гілку апельсинового дерева і почав співати. Я прогнав його з однієї гілки, але він сів на другу. А тим часом його спів наганяв на мене непереборний сон, і, дивно — тільки він переставав співати, як моя сонливість минала. Але він всівся на вершечок дерева і все співав, та так, що я заснув і досі проспав.
Цар пробачив вартового, але наступного року доручив стерегти дерево самому царевичу. І, ось, одного ранку, приходить цар у сад і знаходить царевича сплячим. Глянув на дерево, і що?.. Апельсинів знову немає.
Уявіть собі, як цар розгнівався на нього.
— Як? — вигукнув він, розбудивши царевича. – І ти теж заснув?
— Ваша величність! Я не винен, — відповів царевич. Прилетів щиглик, сів на гілку і почав співати. Співав він, співав і співав так довго, що в мене почали злипатися очі. А він усе співав, та співав, тож я нарешті заснув і проспав досі.
Тоді цареві захотілося самому спробувати спіймати злодія, і коли прийшла пора апельсинів, то він нікому не довірив охорону свого чарівного дерева, і став сам стерегти його. І ось нарешті апельсини дозріли.
Якось цар сидів під деревом і милувався золотими плодами, як, раптом, на одну з гілок сів щиглик і почав співати. Цар хотів застрелити його, але ніяк не міг вцілити, а тим часом йому так захотілося спати, що й сказати не можна.
— Зрадник-щиглик! – сказав цар. — Не старайся даремно. Тобі не вдасться вкрасти мої апельсини.
А тим часом очі його мимоволі заплющувалися.
Тоді щиглик почав його дражнити:
— Ой, Ой! Цар спить! Ой, Ой! Цар спить!
І, справді, цар заснув, не гірше від будь-якого сонька.
Вранці, коли він нарешті прокинувся, золотих апельсинів уже не було.
Після цього цар наказав оголосити у всіх своїх володіннях наступний указ:
— Хто мені принесе злодія-щиглика, живого чи мертвого, той отримає в нагороду осла, навантаженого золотом.
Але минуло шість місяців з того часу, як цар видав цей указ, а ніхто не прийшов.
Нарешті прийшов дуже бідно одягнений, молодий та високий селянин.
— Ваша величність! — сказав він цареві: — Якщо ви справді бажаєте мати цього щиглика, то обіцяйте мені руку царівни, і ви отримаєте його через три дні.
Цар узяв його за плечі і виштовхав за двері.
Але другого дня впертий селянин знову повернувся.
— Ваша величність! Як що ви справді бажаєте мати цього щиглика, обіцяйте мені руку царівни, і він у вас буде швидше, ніж через три дні.
Тоді розгніваний цар покликав варту і наказав посадити затятого селянина до в’язниці.
А тим часом, звелів збудувати навколо дерева залізну сітку з товстих прутів. Щоб не треба було вартового.
Але коли апельсини дозріли, і цар пішов одного ранку до саду, щоб помилуватися ними, то виявилося, що їх там уже немає.
Робити нічого й він мимоволі мусів домовлятися з наполегливим селянином.
Цар наказав привести його і сказав:
— Принеси мені щиглика живим, і царівна твоя.
— Ваша величність! Через три дні щиглик буде у вас, — відповів той.
І за три дні, він повернувся з птахом.
— Ось вам щиглик, Ваша Величність. Тепер царівна моя.
Цар насупився. Невже він, насправді, має віддати царівну цьому селюху?
— Хочеш дорогоцінного каміння? Хочеш золота?
Ти отримаєш їх, — нарешті сказав цар.
— Ваша величність! Але ж був договір.
— Хочеш дорогоцінного каміння? Хочеш золота? – повторював цар.
— Залишіть усе в себе — відповів селянин і пішов.
Царю було це дуже неприємно, і він страшенно сердився на щиглика, тому він грізно сказав йому:
— Ну, тепер ти в моїх руках, і я тебе катуватиму, доки не скажеш, де мої золоті апельсини.
І цар звелів обскубати його живцем. Щиглик почав жалібно кричати, коли в нього почали вищипувати одне за одним його гарні пір’їнки.
— Де лежать золоті апельсини? — питав цар.
— Якщо ви обіцяєте, що перестанете вищипувати моє пір’я, то я скажу вам усю правду! – відповів нарешті щиглик.
— Добре, я перестану тебе катувати, — погодився цар.
Тоді щиглик розповів йому, що апельсини лежать у семидверній печері. Але цю печеру стереже купець, Червона Шапочка, і, щоб дістатися туди, треба знати чарівні слова, а їх знають тільки двоє людей на світі: купець і селянин, що його спіймав.
Цар наказав покликати селянина.
— Давай укладемо новий договір, — сказав він. Мені хотілося б увійти в семидверну печеру, але я не знаю чарівних слів. Якщо ти мені їх скажеш, царівна буде твоєю.
— Ви даєте мені слово честі, Ваша Величність?
— Чесне слово!
— Ваша Величність, ось ці слова:
Сохни, пересохни, відчини та помри.
— Чудово, — сказав цар і пішов шукати печеру. Він знайшов її, промовив чарівні слова, і печера відчинилася. Селянин залишився чекати зовні, щоб допомогти цареві донести апельсини.
Коли цар увійшов у печеру, то був просто засліплений купами діамантів, розкиданих по всій підлозі. Цар, зрозумівши, що він сам і його ніхто не бачить, наповнив ними свої кишені. Але в наступній кімнаті діаманти, були набагато більшими і кращими. Цар випорожнив свої кишені та наповнив їх іншими діамантами. І так далі, до останньої кімнати, де в одному з куточків він помітив цілу гору золотих апельсинів, вкрадених у його саду.
До речі, біля апельсинів лежав великий мішок.
Цар наповнив його і вийшов з печери.
“Тепер, думав він, я знаю слова, і буду приходити сюди за своїми апельсинами”.
Вийшовши з печери з мішком на спині, він знайшов селянина, що чекав його.
— Ваша величність! Отже царівна тепер моя, — запитав він царя.
Цар насупився. Невже доведеться віддати царівну цьому селюху?
— Проси яку хочеш нагороду, і вона буде тобі дана, але про царівну і думати не смій!
— Ваша величність! А ваше слово? – сказав селянин.
— Слова забирає вітер.
— Коли будете в палаці, то ви в цьому переконаєтесь.
Повернувшись до палацу, цар поставив мішок на підлогу і заглянув у нього. Але замість золотих апельсинів там лежали прості напівзігнилі апельсини. Він засунув руку в кишені, щоб витягнути діаманти, але всі його діаманти перетворилися на мушлі.
— А! Цю штуку зіграв зі мною цей проклятий селянин! Але за це відповість мені щиглик! — гнівно закричав цар, і знову почав знову катувати бідолашного щиглика.
— Де мої золоті апельсини? — питав він, вищипуючи в нього пір’я.
— Вони там, де ви їх бачили, але щоб їх взяти, треба знати інші слова; і їх знають тільки двоє: купець Червона Шапочка, та той селянин, що мене впіймав.
Цар знову наказав покликати селянина.
— Складемо ще один договір: скажи мені чарівні слова, щоб я міг узяти назад свої золоті апельсини, і царівна буде твоя, — сказав він йому.
— Ви даєте царське слово?
— Даю!
— Ваша величність! Ось слова:
Я твій гість, дай мені кістку.
— Чудово, — сказав цар, і знову вирушив у печеру.
Він ходив туди кілька разів, і повертався з повними мішками і, нарешті, приніс до палацу всі золоті апельсини, вкрадені в саду.
Тоді до нього знову прийшов селянин і нагадав:
— Ваша величність! Тепер царівна, звісно, моя.
— Ось царська скарбниця: візьми все, що ти хочеш, але царівни я тобі не дам, — сказав він нарешті селянинові.
— Не будемо більше про це говорити, — відповів той і пішов.
З того часу, як щиглик був у клітці, золоті апельсини залишалися недоторканими рік у рік.
Якось царівна сказала цареві:
— Ваша величність! Я б хотіла мати щиглика в своїй кімнаті.
— Візьми. Але дивися, щоб він у тебе не втік,— відповів цар.
Щиглика принесли в кімнату царівни, але тільки він туди потрапив, то відразу перестав співати.
— Щиглику! — питала засмучена царівна: — Чому ж ти в мене не співаєш?
— Тому що мій господар дуже нещасний, — відповів щиглик.
— А чого він хоче?
— Він хотів, щоб ти була його дружиною, і все повторює одне і те саме: працював я, працював, та нічого не заробив.
— А хто твій господар? Цей селюх?
— Цей селюх, царівно, — король.
— Якщо це правда, я охоче вийду за нього заміж. Полети і скажи йому це, але відразу повертайся назад.
— А ти присягнешся, що не вийдеш ні за кого іншого? – Запитав її щиглик.
— Клянуся! — відповіла йому царівна.
Якось цар запитав царівну:
— А що щиглик більше не співає? Я вже давно щось його не чую.
— Ваша величність? Він щось мовчить, — відповіла царівна.
Цар заспокоївся.
Тим часом царівна смертельно сумувала.
— Зрадник ти, щиглик! – казала вона. — Та й твій господар такий самий.
І оскільки наближалася пора апельсинів, то серце в неї страшно стискалося і сильно билося. Вона боялася, що апельсини знову пропадуть, цар дізнається, що вона випустила щиглика і страшно на неї розгнівається.
А тут приїхав посланець від французького короля, щоб просити її руки для свого повелителя.
Цар дуже зрадів цьому і дав свою згоду.
Але царівна відмовилася виходити заміж, сказавши:
— Ваша величність! Я не хочу виходити заміж, хочу лишитися дівчиною.
Цар розгнівався.
— Як ти смієш говорити, що не одружишся тепер, коли я вже дав слово і не можу взяти його назад?
— Ваша величність! Слова забирає, вітер, — відповіла йому дівчина.
Царя неможливо було впізнати — очі його метали іскри. Але вперта царівна тільки повторювала:
— Не хочу, не хочу! Хочу лишитися дівчиною.
Найгірше було те, що французький король звелів сказати, що за тиждень приїде за нареченою.
Що було робити з такою впертою дочкою?
Цар наказав зв’язати їй руки й ноги та опустити її до криниці, примовляючи:
— Або скажи — так, або я втоплю тебе!
А царівна все мовчить. Цар наказав опустити її ще глибше у воду, тож на поверхні залишилася одна голова.
— Або скажи — так, або я тебе остаточно втоплю, — повторив він ще раз.
Але царівна мовчала.
«Не можу ж я справді втопити свою дитину!» — подумав цар і наказав витягти її з криниці, замкнув у кімнаті на хліб і воду.
Бідолашна царівна гірко плакала і примовляла:
— Зрадник ти, щиглик! Скільки мук я переношу, щоб дотримати свого слова!
Нарешті, у призначений день король французький приїхав з великою свитою і оселився в царському палаці.
— А де царівна? — спитав король. — Хіба вона не хоче мені показатися?
— Ваша величність! – відповіли йому слуги. — Вона щось нездужає.
— Занесіть їй цей подарунок! — попросив король, подаючи чудову скриньку, всю обсипану діамантами.
Але коли подарунок принесли царівні, то вона його поставила на стіл, не подумавши навіть відкрити скриньку і подивитися, що в ній є, а сама, тим часом, все плакала і повторювала одні й ті самі слова.
— Зрадник ти, щиглик! Та й твій господар також.
Раптом у кімнаті пролунав знайомий голос:
— Ні, ти помиляєшся, ми зовсім не зрадники: ні я, ні мій господар!
— Почувши, що їй відповідають зі скриньки, царівна підбігла до неї, відімкнула її і, побачивши в ній щиглика, з радістю сказала йому:
— Моє щегленятко! Скільки я сліз пролила, чекаючи на тебе!
— Такою була твоя доля, але тепер усі твої прикрощі закінчилися, бо мій господар — король французький.
Коли цар дізнався про це, то дав їй у посаг дерево, що приносить золоті апельсини, і царівна другого ж дня вийшла заміж за французького короля.
Джерело:
“Сказки Италии”
Луїджі Капуано
Видавництво: “Милета ”
1994 р.