ukraine

Друзі! Ми щиро надіємось що у цей надзвичайно важкий час для нашої країни казки допоможуть вам хоч трішки перемкнутись та відпочити.

Віримо в наших воїнів! Віримо в нашу перемогу!Слава Україні!

Горила, пантера і шимпанзе

Африканські казки

Якось горила, пантера і шимпанзе надумали поласувати горіхами з високої олійної пальми, яка росла непода­лік. Але пантера хотіла поласувати ще й горилою та шимпанзе.

Швиденько прийшли звірі на галявину, де росла пальма. Але як дістати горіхи із самого вершечка? Розгубилися вони. От шимпанзе й каже:

— Невже треба шукати ще якогось верхолаза, коли я тут?

А щоб слова не розходилися з ділом, кинулася вона до стовбура пальми і швидко та спритно видряпалася на вершечок, туди, де ріс кетяг горіхів.

Здивувалися горила та пантера і питають, чого шимпанзе не взяла со­киру.

— Зачекайте,— відказала та,— ось побачите, як я зриватиму горіхи!

Міцно обхопила вона стовбур, а ногами твердо вперлася в пальмове листя

коло горіхового грона. Натиснула дужче — і горіхове гроно разом із листям полетіли вниз.

— Ловіть! — крикнула шимпанзе приятелям.

Горила вискочила наперед, випнувши груди. Мить — і горіхове гроно, як блискавка, впало їй просто на груди. А горила, й оком не зморгнувши, зло­вила велетенське гроно і обережно поклала його на землю. Тим часом і шим­панзе злізла з пальми. Але лишалася ще одна важка справа: обчухрати горіхи.

— Ну то вже моє діло! — загарчала пантера і висунула пазурі.

В одну мить було все зроблено.

— Зберіть лишень горіхи! — наказала пантера з виглядом переможця. Та інші заперечили:

— Е ні! Передусім треба нарвати листя, щоб було їх у що загорнути.

І подалися вони шукати листя. От іде горила та й каже сама до себе: «Від­коли живу, ще не бачила, щоб отак обчухрували горіхи з грона! Чи хто коли бачив такі пазурі? Якщо пантера так легко дає собі раду з горіхами, то що вона може зробити з живою істотою? Якби вона на мене напала, то подерла б, певно, на шматки! А та клята шимпанзе? Чи ж хто коли бачив, щоб зри­вали ціле гроно пальмових горіхів голими руками! Навряд чи вдасться мені по-дружньому поділитися горіхами з пантерою та шимпанзе. Хай вже ділять без мене!»

Сказавши це, подалася вона додому.

А шимпанзе в цей час йде та й каже до себе: «От де нечиста сила, мої сьогоднішні приятелі! Відколи живу, такого не бачила. Пантера самими пазу­рами обдирає пальмові горіхи. Хоча таких колючок, як у тих горіхів, ще треба пошукати! Як у неї такі звички, то що буде з живою істотою, яка потра­пить їй до лап! А горила! Велетенське гроно пальмових горіхів, що летить з такої висоти, вона ловить та ще й кладе так, ніби їй це заіграшки! Якщо горила може піймати таке гроно горіхів, то я для неї не більше, як кулька для жон­глювання. Хай уже беруть і мою частку, а я піду додому».

І шимпанзе пішла додому.

А пантера знайшла місце, де було багато гарного зеленого листя. Зрізала вона кілька листків, якраз таких, щоб горіхи загортати. Коли це схаменулася й каже собі: «Звідки це на мою голову одразу двоє цих чортяк! Зроду таких не бачила. Те голими руками зриває велетенський кетяг пальмових горіхів, друге його ловить, і оком не зморгнувши, а потім спокійнісінько кладе на землю. Е ні! Як вони так дають собі раду з велетенським гроном горіхів, то що зроблять зі мною, коли розлютяться? Хай уже беруть собі і мою частку, а я піду краще додому».

І пантера пішла собі додому.

Отак горила, пантера і шимпанзе кинули в лісі горіхи, які здобули власною працею, бо кожен злякався сили двох інших.

Подобається!

Сподобався твір? Залиш оцінку!

5 / 5. Оцінили: 2

Поки немає оцінок...

Джерело:

“Казки народів Африки”

Упорядник- М. А. Венгранівська

Переклад – М. А. Венгранівська

Видавництво:”Веселка”

Київ, 1993 р.

Залишити коментар

 



Увійти на сайт:
Забули пароль?
Немає акаунту?
Зареєструватись
Створити акаунт:
Вже є акаунт?
Увійти
Відновити пароль: