Як уперше випав сніг
Японські народні казки
В далекій давнині країна Аидзу не знала ні снігу, ні зимового холоду. Цілий рік там було тепло.
Одного разу прийшов туди з півночі мандрівний чернець. У одній руці у нього був ціпок, а у другій — велика парасоля. Втомився він і сів відпочити у чайній. А там повнісінько народу. Уже довгий час радяться між собою селяни цього села, а нічого придумати не можуть. У всіх тривога на лицях написана…
Зрозумів чернець, що справа неабияка, і захотілося йому допомогти людям.
– Я бачу, ви чимось стурбовані. Скажіть, що за лихо у вас трапилася?
Відповідають йому селяни:
– Одержали ми папір, що завтра прибуде у наше село з оглядом сам можновладний пан тутешніх земель. Та міститься у цьому папері ось такий строгий наказ: «Начисто усе прибрати, щоб пан ні єдиної порошинки не помітив, ні по дорозі у село, ні у самому селі. Ніщо не повинне образити його погляду».
Ми знаємо, що у інших селах, не зуміли виконати цей наказ, і кого мечем на смерть зарубали, кого у темницю кинули, а кому податок подвоїли. Усюди плач і стогони, і у нас у селі теж велике сум’яття. Зовсім ми голову втратили, адже часу на збирання майже не залишилося… Що тут придумаєш!
– Хо-хо, насправді, оце несподіванка, – посміхнувся чернець,- прикра несподіванка!
Помізкував він тай каже:
– Не тривожтеся, я придумав, як зарадити лихові. Насамперед треба, щоб завтра вдарили морози. Самий причепливий пан скорчиться тоді у глибині своєї карети й навіть носа назовні не висуне. А якщо все-таки визирне, і тут я зможу допомогти. Чи знаєте ви, що таке сніг? Він холодний-холодний, “але білий і гарний. Засипле сніг усе село, замете поля й гори… Який пан ваш не є строгий, але і йому не буде до чого причепитися. Заспокойтеся, нічого поганого з вами не трапиться.
Він говорив так упевнено, з такою добротою, що селяни здивувалися й зраділи. Заспокоєні, розійшлися вони по хатах, роздумуючи про те, що таке «сніг» й на що він схожий…
На другий день усі у селі прокинулися раніше звичайного. Стали вставати селяни з постелі, і раптом їх обдало небувалим холодом…
Ось це був холод! Шкіра на руках і ногах, того й диви, потріскається… Вийшли вони з будинків й ойкнули! Невже це сніг, той самий сніг, про який учора розповідав чернець у чайній?
Поля і гори, будинки, дерева і дороги — усе навколо біле-біле стало, а з неба усе падають і падають білі пластівці…
Усе село, і старий і молодий, висипали на вулицю, забувши про лютий холод. Люди кричали й шуміли, бігали й стрибали, ловили сніжинки й дивувалися з них.
А тим часом прибула звістка, що пан сьогодні з оглядом не приїде. Селяни з радощів побігли до будинку старости, де зупинився на ніч мандрівний чернець.
Але куди ж він подівся?
Бачать, постіль його порожня, а сам він зник. Шукали, шукали, але так і не знайшли.
Кажуть, це і був Сніг. Уперше відвідав він тоді Аидзу. З тих пір там звикли до снігу й полюбили його. У країні Аидзу народилося прислів’я: «Великі сніги — гарний урожай».
Джерело:
“Японские сказки”
Видавництво: “Художественной литературы”
м. Москва, 1958 р.
Клас