Кактуси
Олег Шелепало
Дурман ішов вулицею свого міста й задумливо кліпав на всі боки очима. Шукав хоч щось нове й цікаве для своїх розваг. Він без вагань хапався за будь-яку ідею. При цьому ніколи не замислювався, чи думка гарна та чи може з неї щось вийти.
Але сьогодні голова була порожня, наче труба. Здавалося, гукнеш в одне вухо, і звук вилетить з іншого, не змінившись.
Несподівано Дурман побачив трьох кактусів: Стетсона, Обергонію та Коріфанту. Вони неквапливо йшли йому назустріч, ніби ходили тут щодня. Хоча мешкали далеко за містом у піщаниках.
– Добрий день, друже, – чемно сказали вони майже одночасно.
– Привіт! – радісно вигукнув Дурман. – Давно вас не бачив.
Він побіг до них і кинувся обнімати невеликого, схожого на кулю, Коріфанту, який був найближче. Той хотів попередити його про свої голки, але не встиг.
– Ой-ой-ой! – закричав Дурман від болю, відскочивши. – Я й забув, що ви колючі. Листки собі попроколював. Тепер буду дірявий, наче мене Будяки покусали.
– Вибач, — відповів високий ребристий Стетсон. – Ми такі.
– Знаю, але не втримався… Ви у нас що робите? У гості завітали? Прямуєте кудись через наше місто? Чи, може, на свято прийшли, про яке я не знаю? Або від королеви щось потрібно?…
– Коли нам відповідати? – мило усміхнулась прекрасна Обергонія з великими білими квітами на голові. – Ти сиплеш питаннями безперестанку.
– Я й не помітив. Ну, то кажіть уже.
– Ми до лікаря Півонії…
– Що сталося? – Дурман стурбовано оглянув кактусів і помітив на одному корінці Коріфанти пов’язку. – А-а, тепер бачу, в кого проблема.
– То я необережно сам себе почухав, — промовив той, вловивши погляд квітки. – І поранився. Але це дрібниці – загоїться.
– Кумедно. Кактус забув про свої колючки.
– А йшли ми до лікаря, — підхопила думку товариша Обергонія, — бо у Стетсона невідомо чому почали сохнути голки.
– Саме так, – підтвердив той, нишком кинувши погляд на Обергонію.
– Прикро це чути, — щиро знітився Дурман.
Він підійшов до кактуса й зі словами: «Бідненький, хворенький» спробував погладити. Але й цього разу вколовся його гострими колючками.
– Ай! – скрикнув од болю. – Знову забув про ваші голки.
– А ми й тепер не встигли тебе зупинити, — зі співчуттям промовив Стетсон.
– Більше не буду підходити до вас близько, — зробив висновок Дурман, і додав: – ви йдіть до Півонії, а я повідомлю про вас Її Величність.
– Ми не хочемо нікого турбувати своїм приходом, — сказав Коріфанта.
– А я люблю усім завдавати клопоту. Квіти, звісно, обурюються, коли я їх дістаю. Але насправді їм це подобається.
– Звідки ти знаєш?
– Бо я найкращий квітковий психолог і бачу, що їхнє невдоволення не щире.
– Справді?
– Принаймні, мене жодного разу не побили…
Від такої відповіді троє новоприбулих здивовано перезирнулися, а Дурман махнув їм листком і побіг до королівського палацу.
За кілька хвилин він мало не влетів до тронної зали.
– Кактуси! – щосили заволав він.
– Що з ними? – стрепенулися королева Червона Орхідея з придворними.
– Вони в лікаря!
– Їх там багато? – не зрозуміла Її Величність. – У них епідемія?
– Та ні, троє, — вже тихіше пояснив Дурман. – А хворий лише один.
– Чого ж ти репетуєш, наче всі кактуси постриглися наголо? – обурився радник королеви Мокрий Іван.
– Бо в нас гості! А це завжди чудово!
– І хто до нас завітав? – поцікавився чоловік королеви Едельвейс.
– Стетсон, Обергонія та Коріфанта.
– Обергонія! – мало не заплакала від розчулення Ромашка. – Це ж моя подруга. У нас із нею навіть квіти схожі. Чи не вона захворіла?
– Ні, — заспокоїв її Дурман. Він виглядав дуже поважно, адже перебував у центрі уваги. – Я так зрадів їм усім, що не все запам’ятав. Здається, щось там у Стетсона.
– Мабуть, ти так тішився, що поліз обніматися з ними, — Мокрий Іван указав на дірки в листочках вісника появи гостей.
– Вірно, — зовсім не знітився той. – Тепер, якщо вони навіть будуть падати, то я не ризикну їх ловити.
Усі присутні в залі всміхнулися.
– А мене кактуси навчили танцювати, — несподівано сказав поет Фіалка.
– Як? – здивувалася Ромашка. – Вони ж самі не вміють.
– Зараз розповім, — автор придворних віршів задумливо подивився у вікно, потім гордовито розвів листочки й урочистим голосом мовив:
Сів на кактус випадково
І від болю став стрибати.
Саме так колись раптово
Я навчився танцювати.
Квіти засміялися, але королева підняла листок угору й зупинила веселощі.
– Ви, мабуть, забули, що Стетсон прийшов до Півонії, — нагадала вона. – Отже, він захворів, і треба його провідати. Кактуси нам друзі, завжди допомагають, а колись навіть захистили від знахабнілих бур’янів. А ще нехай наш цілитель огляне дірки в листочках Дурмана.
– Згода, — першою погодилася Ромашка, впустивши на землю сльозу. – Ходімо хутчіше. Треба пересвідчитися, що з ними обома все гаразд.
Червона Орхідея з Едельвейсом та придворними вийшли з палацу й рушили до будинку лікаря. Дорогою Дурман роздивлявся свої поранені листочки й раптом сказав:
– А може їх не варто лікувати. Під час вітрів я зможу краще рухатися. Вихор буде пролітати крізь дірки, а мене не штовхатиме.
– Нехай це вирішить лікар, — порадив йому Едельвейс, який ішов поруч.
Біля будинку Півонії квіти ще здалеку побачили Коріфанту, який очікував своїх друзів-кактусів на вулиці. Біля нього зупинялися перехожі, віталися, питали про причини появи в місті. Той привітно відповідав, дякував за співчуття з приводу хвороби Стетсона.