Мавпи

Крилов Іван Андрійович

Хто з розумом щось перейма, той, звісно, може
Для себе користь відшукать;
А по-дурному переймать —
І крий нас, боже, як негоже!
Я приклад наведу цьому з країв чужих.
Хто бачив Мавп, той, певно, знає,
Як жадібно все Мавпа переймає.
Так в Африці, де завжди сила їх,
Велика зграя Мавп сиділа
На дереві густім, на вітті, на сучках,
І на ловця дивилась заніміло,
Як він качався по траві в сітях.
Кумася кожна тут сусідку штовх у плечі,
Й такі заводить речі:
— «Погляньте-бо на молодця!
Цим витівкам його, либонь, нема кінця!
То він метнеться,
А то зігнеться,
То, мов на сміх,
Весь так зів’ється,
Що не побачиш рук і ніг.
Невже ж то ми не витівниці, —
Та, леле! навіть ми таких не втнемо штук!
Подруженьки-сестриці!
Коли б то й нам дійти таких наук.
Та вже він досхочу, мабуть, себе натішив;
От-от піде, тоді ми враз!..» Дивись,
І справді він пішов, а сітку їм облишив.
— «Що ж», — кажуть Мавпи тут. — «Подружки, не барись, —
Мерщій додолу гратись!»
Красуні долі — скік! А там внизу лежить,
Розкинута в траві, міцна, дебела сіть.
І ну вони стрибати в ній, качатись,
І кутатись, і загортатись;
Пищать, кричать — забава, хоч куди!
Та от гляди,
Прийшла напасть їм з сітки вириватись!
Ловець тим часом їх стеріг.
Побачив, що пора — і до гостей з мішками,
Заскочив нагло їх.
Вони тікать — втекти ж ніхто не міг:
І всіх побрали їх руками.

Переклад М. Пригари

Сподобалось? Поділіться з друзями:

Сподобався твір? Залиш оцінку!

1 / 5. Оцінили: 1

Поки немає оцінок...

“Крилов — Байки”
Державне видавництво художньої літератури, Київ, 1946
Переклад за редакцією Павла Тичини та Миколи Терещенка

Залишити коментар

 



Увійти на сайт:
Забули пароль?
Немає акаунту?
Зареєструватись
Створити акаунт:
Вже є акаунт?
Увійти
Відновити пароль: