Мiй прадiдусь, герої i я (закінчення)
Джеймс Крюс
ЧЕТВЕР,
у який менi оперують п’яту. Цього дня мовиться про тиранiв та їхнiх пiдданих, а також про круто i м’яко зваренi яйця; одного героя показано тут двiчi, але в рiзному освiтленнi; крiм того, зображене так зване собаче життя й показано, як мурахи перемогли ведмедя; закiнчується день величальною горiшнiй бабусi.
Коли я вранцi прокинувся, в будинку смачно пахло печивом. Напевне, горiшня бабуся цього року вирiшила завчасу понапiкати всячини до рiздва. Запах свiжих анiсових коржикiв лоскотав нiздрi. Отож я миттю пiдхопився, сподiваючись, що покуштую цих ласощiв уже на снiдання.
I сподiванка моя була не марна: на додачу до какао з бутербродами нам поставили ще й анiсових коржикiв, що їх ми смачно заходилися хрумкати.
Та, на жаль, нам не дали спокiйно доснiдати раннi вiдвiдини: прийшов лiкар. Коли я його побачив, серце моє знов закалатало вiд страху. Проте цього разу вiн поцiкавився прадiдусевим здоров’ям лише побiжно, бо з’явився до нас головним чином заради моєї п’яти. Отож вiн оглянув її й сказав бабусi принести гарячої води з милом.
Коли це було зроблено, я покупав свою п’яту, й вона трохи вiдм’якла. Тодi лiкар зробив у кухнi невеличку операцiю: розрiзав болюче мiсце у виглядi “зiрочки” й вичавив гнiй. Потiм добре змастив рану якоюсь чорною мастю й забинтував.
— Отак, — бадьоро сказав вiн наостанку. — Тепер усяка погань звiдти вийшла, й треба тiльки, щоб загоїлася рана. Ти з годинку полеж, Хлопчачок.
Прадiдусь, що спостерiгав цю процедуру, сидячи на ослiнчику в кутку кухнi, порадив менi погортати задля розваги альбоми, що їх привезли нашi моряки.
— А я тим часом полiзу нагору, Хлопчачок, — додав вiн. — Як переболить у тебе, то приходь i ти туди. А тепер спочинь.
Я покiрно послухався його ради, бо в п’ятi менi так бухкало, стукало, тягло й сiпало, неначе я вже був не я, а сама лише п’ята. Навiть усi мої думки мовби переселилися в п’яту. Я був щасливий, коли нарештi простягся на канапi, поклавши забинтовану ногу аж на чотири подушки.
На щастя, бiль не вiчний. За яких пiвгодини мої думки вже визволилися з-пiд гнiту п’яти й полетiли далеко-далеко — в царство гранiтних королiв, полководцiв, винахiдникiв та iнших славетних людей — я саме розглядав альбом, який привезли нашi моряки зi свого останнього рейсу. Альбом цей звався “Monumenta mundi”, або “Найвизначнiшi пам’ятники свiту” i мiстив понад двiстi фотознiмкiв з докладним поясненням пiд кожним: кому споруджено пам’ятник i чому саме цю особу увiчнено в гранiтi чи бронзi. —— Пам’ятники свiту (лат.). ——
З-помiж усiх тих славетних людей менi найдужче сподобалась одна маленька дiвчинка, якiй поставили пам’ятник на площi невеликого мiста Гартештольта. Прочитавши те, що було написано пiд фотознiмком пам’ятника, я вирiшив скласти про цю дiвчинку баладу й незабаром уже записав її на сторiнках альбома — мiсця довкола фотознiмкiв вистачало.
Скiнчивши баладу, я так повеселiшав, що пiдвiвся з канапки й з альбомом пiд пахвою помаленьку, нога за ногою, схiдець за схiдцем, пошкутильгав на горище.
На моє щастя, горiшня бабуся почула мою ходу, аж як я був майже там. Вона тiльки гукнула менi навздогiн:
— Тобi неодмiнно хочеться, щоб знов нарвало? Не можеш послухатись доброго слова старших! Лiкар звелiв тобi лежати! Вiд-по-чи-ва-ти! А не лазити попiд дахами!
— Я там одразу ляжу, горiшня бабусю! — гукнув я їй у вiдповiдь. — Прадiдусь за мною нагляне.
— Вiн i за собою не годен наглянути! — почулося знизу. — А ти собi не слухайся, не бережися — то й побачиш, чим воно скiнчиться!
I внизу захряснулися дверi. А тут, на горищi, дверi вiдчинилися. Прадiдусь iз цiкавiстю вистромив iз-за них голову й спитав:
— Чого це вона знов там розкричалася?
— Каже, щоб я лежав i не лазив попiд дахами, прадiдусю.
— Правду вона каже, Хлопчачок! Зараз же менi лягай отут, а я тобi для розваги дещо прочитаю.
Цього дня знову було натоплено в пiвнiчнiй кiмнатцi. Горiшня бабуся, як людина принципова, топила для нас, поетiв, по черзi то пiвнiчну, а то пiвденну кiмнатку.
Тут, у пiвнiчнiй кiмнатцi, на щастя, було доволi подушок, щоб покласти на них хвору ногу. Незабаром я вже знов лежав, як звелiв лiкар, i розповiдав прадiдусевi, що написав баладу про дiвчинку, якiй поставили пам’ятник у мiстi Гартештольтi. Я показав йому альбом iз пам’ятниками й сказав, що в ньому повно ненаписаних балад.
— Адже тут, напевне, є хтозна-скiльки героїв! — додав я.
— А чого ж, Хлопчачок, — сказав старий. — То, може, завтра ми й писатимемо цiлий день балади та оповiдки про пам’ятники? Це, безперечно, буде й весело, й повчально. Але вiршi й оповiдки не посиплються нам просто так, самi, з альбому. Взагалi, менi треба спочатку трохи його погортати. Прибережи-но ти свою баладу на завтра, а спочатку послухай мою нову баладу про Геракла. Чи, може, в тебе ще дуже болить нога?
— Нi, прадiдусю. Тiльки стукає. Як ото старий годинник з маятником.
— Це вiд лiкаревої мастi, Хлопчачок, Добрий знак. А втiм, я сподiваюся, що Геракл змусить тебе забути про стукання в п’ятi.
Кажучи це, вiн уже гортав свого зошита в чорнiй цератовiй обкладинцi.
Джерело:
“Мiй прадiдусь, герої i я”
Переклад з німецької – Є.А. Горева
Видавництво : “Веселка ”
м. Київ, 1991 р